HOME

 

 

那福忠,知名電子出版專家、網路作家。
   
  英文仍是網際語言 邁向 2000 年系列之(十)
  那福忠 March 30, 2000
  請把你的想法寫信給我: Frank.Na@Gmail.com
   

   在許多場合,我都提出網際語言是英文,並強調其重要性,如果英文不靈光,網上技術就跟不上別人,落後的技術,必影響到網上資訊內容的結構與展現。最近有一些持相反意見的學者,說全球網站僅有 53% 是英文的,再過幾年,非英文的網站數就超過英文網站,所以英文的優勢即將衰退。

這個趨勢固然不錯,但不影響英文的重要性,也未必影響到英文內容的數量。根據 Steve Outing 的資料,目前全球有 90% 的網頁內容,是以英文為主要語文。以後的變化,除了非英語國家或地區製作的地域性專用網站之外,會有一部份英文網站製作出其他語文的版本。相反的,原來非英語的網站,為了要讓更多的國際人士知曉,也會增加英文版本。 英文與網路的結合,是一件極其自然的事。網際網路原是美國發展的,美國是英語國家,而早期系統僅能傳遞的 ASCII 字碼,也是以英文為基礎。電腦資訊也源於美國,幾十年的發展,凡程式語言、電腦裝備、資訊字彙用語,莫不是以英文為主。在資訊電腦的領域,地球村的概念最為徹底,有所發明著作,用英文解說論述,已成為標準。所以英文的強勢,對資訊人員來說,沒有甚麼不妥之處。多年以前,看過有人設計的中文化程式語言,讀起來反而不習慣,後來或因為市場需求,這件事不了了之。 幾年以前,要具備三條件才能上網。一要有網路的設施與技術,二要有提供上網的服務機構,三要懂英文。現在非英語國家大力推展網路技術,建構自己語言的網站,第三個條件已非必需。但要瀏覽另外 90% 的網上世界,就非靠英文不成了。 英國 Leeds 大學英語學院 Anthea Fraser Gupta 教授,在她 The Internet & the English Language 一文中,將英文使用人分為三大類。第一類是英文為母語(Native Language 簡稱 NL),即從小在家就用英文,長大做事還是用英文,英文在這些地方是主要語文,如英國、美國、澳洲等地。第二類是英文為第二種語文(Second Language 簡稱 SL),除了在家用的母語外,英文是後來在學校才學的,但卻用在公務及社交上,成為較正式的語文,這樣的地方如印度、新加坡、菲律賓等地。第三類則是把英文視為外語(Foreign Language 簡稱 FL),也是在學校學的,但學過了卻很少應用,特別是不用作交談的語言,如法國、日本、泰國等地。 有趣的是,歸類在 NL 的國家,有的是以前被強佔的英國殖民地,所以不是每個人都懂得英文;而在 SL 的國家裡,英文程度好的人,往往較不太使用英文的社會地位、經濟情況為佳,這些人使用網路,也較雖在 NL 地區但不太懂英文的人更為頻繁。至於在 FL 國家的人,因為沒有力量、也沒有意願,把以美國為主的網路文化移轉,只好圍繞著美國,以美國水平為標準,來從事網上活動。另外一個現象,就是先進的 FL 國家,漸漸的「升級」到 SL 了。 網路已成為新的文化,要想把現在以美國為主軸的勢態,移轉成純國際化的模樣,恐怕要結合 SL 與 FL 的國家的力道,假以時日,或能有些成效。只是,大費周章之後,大家恐怕還得以英文來溝通。 無論怎麼看,英文仍然是國際語言!

上一篇   下一篇 索 引